翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ISO 639:gym : ウィキペディア英語版
Guaymí language

Guaymí, or Ngäbere, also known as Movere, Chiriquí, and Valiente, is spoken by the indigenous Ngäbe people in Panama and Costa Rica. The people refer to themselves as ''Ngäbe'' (pronounced ) and to their language as ''Ngäbere'' .〔Lininger Ross, B. (1981). Estudios Sobre el Guaymí Ngäbere: Fonologia, Alfabeto Y Diccionario Provisional. Revista De Filología y Lingüística De La Universidad De Costa Rica, 7)〕 The Ngäbes are the most populous of Panama’s several indigenous peoples.
The language is centered in Panama within the semi-autonomous indigenous reservation known as the Comarca Ngäbe-Buglé. Beginning in the 1950s, Costa Rica began to receive Ngäbe immigrants, where are found in several indigenous reservations: Abrojos Montezuma, Conteburica, Coto Brus, Guaymí de Alto Laguna de Osa, and Altos de San Antonio.〔Murillo Miranda, J. M. (2009). The nominal phrase ngäbére. Forma y Función, 22(2), 43-69.〕
==Language Family and Dialects==

Ngäbere is part of the Chibchan language family, which is indigenous to an area that extends from eastern Honduras to northern Colombia. Ngäbere is one of two languages classified under a group called Guaymí. The other is a related but mutually unintelligible language called Buglere, spoken by the Buglé people within the Comarca Ngäbe-Buglé.〔Constenla Umaña, A. (1981). Comparative Chibchan Phonology. (Ph.D. dissertation, Department of Linguistics, University of Pennsylvania, Philadelphia).
(1991). Las lenguas del Área Intermedia: Introducción a su estudio areal (Languages of the Intermediate Area: Introduction to its area study). San José: Universidad de Costa Rica.
(1995). Sobre el estudio diacrónico de las lenguas chibchenses y su contribución al conocimiento del pasado de sus hablantes (Of the diachronic study of the Chibchan languages and its contribution to the knowledge of the past of their speakers). Boletín del Museo del Oro (38-39), 13-56.〕
While all varieties of Ngäbere are grammatically identical and mutually intelligible, there are phonological and lexical differences that vary from region to region. The people of different regions may use different words for the same concept or pronounce the same word differently.〔Rolando Rodríguez, personal communication, December 9, 2011〕 Vowel sounds may change; for example, the word for “to see” that is pronounced /toen/ in some regions may be pronounced /tuen/ in other areas; the word for “you” may be pronounced /mä/ or /ma/ depending on the region. Syllable stress may also vary regionally—for instance, the word for “dove,” ''ütü'', may be pronounced with the accent on the first syllable, or with equal strong accents on both syllables, depending on the speaker’s region.〔R. Mendoza, personal communication, June 2010〕 The Penonomeño was somewhat more distinct, but is no longer spoken.
Ngäbere is directly referred to as ''dialecto'' (dialect) frequently by both Ngäbes and Latinos. Rolando Rodríguez remarks on this misnomer: “El ngäbere no es una variedad del español o de otra lengua conocida, de manera que por desconocimiento se suele decir dialecto al ngäbere, cuando en realidad es una lengua.” (Ngäbere is not a variety of Spanish or of any other known language. Through ignorance people usually call Ngäbere “dialect,” when in reality it is a language.) 〔Personal communication, December 9, 2011〕
''Dialecto'' is a word used popularly to refer to languages that are considered inferior. As Spanish is the oficial language of 21 countries, spoken by more than 500 million people and has an institution that sets the rules of the correct grammar (Real Academia Española), it is considered a real language. On the other hand, Ngäbere is not official in any country, spoken by few people relatively (less than a half million for example) and has no standard grammar, then it is not considered a real language (when linguistically it really is).

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Guaymí language」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.